|
|||||
Consulta de los datos generales Descripción Información previa a la matrícula Objetivos y competencias Contenidos Consulta de los recursos de aprendizaje de los que dispone la asignatura Recursos de aprendizaje y herramientas de apoyo Informaciones sobre la evaluación en la UOC Consulta del modelo de evaluación | |||||
ATENCIÓN: Esta información recoge los apartados del plan docente de la asignatura durante el último semestre con docencia. Al iniciar el periodo de matrícula, podrás consultar el calendario y modelo de evaluación para el siguiente semestre en Trámites / Matrícula / Horarios de las pruebas de evaluación final. | |||||
El objetivo de la asignatura es profundizar en el aprendizaje de la interpretación simultánea y consecutiva iniciado en tercer curso, para que el estudiante pueda interpretar discursos de temática general, de la lengua B a la lengua A. En esta asignatura, de carácter eminentemente práctico, se trabajará para mejorar la técnica de toma de notas, la capacidad de hablar en público, el dominio de la terminología de discursos en las lenguas A y B, así como las estrategias para preparar un encargo de interpretación. |
|||||
Es necesario haber superado Interpretación y Comunicación Interlingüística II. | |||||
Desarrollar la técnica de toma de notas. Dominar la fraseología y la terminología de discursos en las lenguas de trabajo. Reflexionar sobre la práctica profesional del intérprete: aspectos éticos, comerciales y técnicos. Saber expresarse en público de forma adecuada. Ser capaz de realizar una interpretación consecutiva de la lengua B a la lengua A, de temática general. Ser capaz de realizar una interpretación simultánea de la lengua B a la lengua A, de temática general. Aumentar la capacidad de concentración y resistencia. |
|||||
Hablar en público y comunicación no verbal. Práctica de interpretación consecutiva. Práctica de interpretación simultánea. Terminología de discursos. Reflexión sobre las competencias del intérprete y sobre los aspectos prácticos y éticos de la profesión. |
|||||
|
|||||
Módulos teóricos creados por el profesorado. Material audiovisual. Enlaces a artículos especializados. Enlaces a webs de recursos para el intérprete. Todos los módulos disponen además de un apartado con bibliografía recomendada.
|
|||||
La Normativa académica de la UOC dispone que el proceso de evaluación se fundamenta en el trabajo personal del estudiante y presupone la autenticidad de la autoría y la originalidad de los ejercicios realizados. La falta de originalidad en la autoría o el mal uso de las condiciones en las que se hace la evaluación de la asignatura es una infracción que puede tener consecuencias académicas graves. El estudiante será calificado con un suspenso (D/0) si se detecta falta de originalidad en la autoría de alguna actividad evaluable (práctica, prueba de evaluación continua (PEC) o final (PEF), o la que se defina en el plan docente), ya sea porque ha utilizado material o dispositivos no autorizados, ya sea porque ha copiado de forma textual de internet, o ha copiado de apuntes, de materiales, manuales o artículos (sin la citación correspondiente) o de otro estudiante, o por cualquier otra conducta irregular. La calificación de suspenso (D/0) en la evaluación continua (EC) puede conllevar la obligación de hacer el examen presencial para superar la asignatura (si hay examen y si superarlo es suficiente para superar la asignatura según indique este plan docente). Cuando esta mala conducta se produzca durante la realización de las pruebas de evaluación finales presenciales, el estudiante puede ser expulsado del aula, y el examinador hará constar todos los elementos y la información relativos al caso. Además, esta conducta puede dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y la aplicación, si procede, de la sanción que corresponda. La UOC habilitará los mecanismos que considere oportunos para velar por la calidad de sus titulaciones y garantizar la excelencia y la calidad de su modelo educativo. |
|||||
|