Traducción, Literatura y Cultura A (español) Código:  21.533    :  6
Consulta de los datos generales   Descripción   Objetivos y competencias   Contenidos   Consulta de los recursos de aprendizaje de los que dispone la asignatura   Informaciones sobre la evaluación en la UOC   Consulta del modelo de evaluación  
Este es el plan docente de la asignatura. Os servirá para planificar la matrícula (consultad si la asignatura se ofrece este semestre en el espacio del Campus Más UOC / La Universidad / Planes de estudios). Una vez empiece la docencia, tenéis que consultarlo en el aula. (El plan docente puede estar sujeto a cambios).

Esta asignatura pretende realizar un recorrido por la cultura hispánica desde sus orígenes, haciendo hincapié en las manifestaciones literarias y a las traducciones, en el contexto de la evolución histórica y social.

Este sentido, se estudian obras fundamentales de la literatura española, considerando su conexión con otras culturas y tradiciones literarias. Igualmente, se identifican relaciones entre la traducción al español de obras literarias universales y la producción literaria hispánica, así como los vínculos con otras culturas a partir de la difusión de traducciones al español, y se analizan aportaciones teóricas sobre la traducción en diversos momentos históricos.

Amunt

La asignatura tiene los objetivos siguientes:

  • Revisar los períodos fundamentales de la historia cultural hispánica.
  • Conocer las obres literarias más importantes de estos períodos y comentar críticamente fragmentos de estas obras.
  • Seguir la evolución de las traducciones y conocer las tendencias traductológicas en los períodos históricos y culturales considerados.
  • Analizar la incidencia de las traducciones en la evolución de la cultura y la literatura hispánicas.

Las competencias que se trabajan son:

  • Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.Dominar la lengua A en un nivel avanzado superior y tener capacidad de comunicarse con excelencia, oralmente y por escrito, en dicha lengua.
  • Identificar las bases de la historia, la cultura y la literatura universales para conocer los referentes culturales y aplicarlos al campo de la traducción y la interpretación.
  • Analizar y aplicar reflexivamente los conocimientos de teoría lingüística y de teoría de la traducción.
  • Tener destrezas para documentarse, buscar, seleccionar y gestionar la información.

 

Amunt

1. La Edad Media: literatura y traducción en la época medieval

2. La Celestina en la encrucijada de dos épocas

3. El Siglo de Oro y la traducción

4. La poesía del Siglo de Oro

5. El Quijote, final y principio del arte de novelar

6. El teatro barroco

7. El siglo XVIII

8. El siglo XIX

9. 1898-1936

10. Siglos XX y XXI: desde 1936 hasta la actualidad

Amunt

Traducción, Literatura y Cultura A (Español) PDF

Amunt

La Normativa académica de la UOC dispone que el proceso de evaluación se fundamenta en el trabajo personal del estudiante y presupone la autenticidad de la autoría y la originalidad de los ejercicios realizados.

La falta de originalidad en la autoría o el mal uso de las condiciones en las que se hace la evaluación de la asignatura es una infracción que puede tener consecuencias académicas graves.

Se calificará al estudiante con un suspenso (D/0) si se detecta falta de originalidad en la autoría de alguna actividad evaluable (práctica, prueba de evaluación continua (PEC) o final (PEF), o la que se defina en el plan docente), ya sea porque ha utilizado material o dispositivos no autorizados, ya sea porque ha copiado de forma textual de internet, o ha copiado de apuntes, de materiales, manuales o artículos (sin la citación correspondiente) o de otro estudiante, o por cualquier otra conducta irregular.

La calificación de suspenso (D/0) en la evaluación continua (EC) puede conllevar la obligación de hacer el examen presencial para superar la asignatura (si hay examen y si superarlo es suficiente para superar la asignatura según indique este plan docente).

Cuando esta mala conducta se produzca durante la realización de las pruebas de evaluación finales presenciales, el estudiante puede ser expulsado del aula, y el examinador hará constar todos los elementos y la información relativos al caso.

Además, esta conducta puede dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y la aplicación, si procede, de la sanción que corresponda.

La UOC habilitará los mecanismos que considere oportunos para velar por la calidad de sus titulaciones y garantizar la excelencia y la calidad de su modelo educativo.

Amunt

Esta asignatura se puede superar por una doble vía: por un lado, a partir de la evaluación continua ( EC) y una prueba de síntesis (PS) y ,por otro lado, con la realización de un examen final (EX).
- Para hacer la PS hay que haber superado la EC.
- Para hacer el EX no hay que haber superado la EC.
- En caso de haber superado la EC existe la opción de optar por el EX en vez de la PS .
La fórmula de acreditación de la asignatura es la siguiente: EC + PS o EX.

 

Amunt