|
Herramientas y Prácticas de la Interpret. B-A (ing-esp)
|
Código:
21.583 :
6
|
|
Consulta de los datos generales
Descripción
La asignatura en el conjunto del plan de estudios
Campos profesionales en el que se proyecta
Conocimientos previos
Información previa a la matrícula
Objetivos y competencias
Contenidos
Consulta de los recursos de aprendizaje de la UOC para la asignatura
Información adicional sobre los recursos de aprendizaje y herramientas de apoyo
Informaciones sobre la evaluación en la UOC
Consulta del modelo de evaluación
|
Este es el plan docente de la asignatura para el segundo semestre del curso 2023-2024. Podéis consultar si la asignatura se ofrece este semestre en el espacio del campus Más UOC / La universidad / Planes de estudios). Una vez empiece la docencia, tenéis que consultarlo en el aula. El plan docente puede estar sujeto a cambios. |
El objetivo de la asignatura es profundizar en el aprendizaje de la interpretación simultánea y consecutiva iniciado en tercer curso, para que el estudiante pueda interpretar discursos de temática general, de la lengua B a la lengua A.
En esta asignatura, de carácter eminentemente práctico, se trabajará para mejorar la técnica de toma de notas, la capacidad de hablar en público, el dominio de la terminología de discursos en las lenguas A y B, así como las estrategias para preparar un encargo de interpretación.
|
Asignatura optativa para aquellos estudiantes que deseen profundizar en la práctica de la interpretación de conferencias (simultánea y consecutiva).
|
Las posibles salidas profesionales para los/las estudiantes de interpretación incluyen el ejercicio de la profesión de intérprete de simultánea, consecutiva y enlace, como profesional autónomo, en agencias, o en organismos internacionales.
|
Se recomienda haber cursado las asignaturas siguientes:
Interpretación y Comunicación Interlingüística B-A I
Interpretación y Comunicación Interlingüística B-A II
|
Se recomienda haber cursado las asignaturas siguientes:
Interpretación y Comunicación Interlingüística B-A I
Interpretación y Comunicación Interlingüística B-A II
|
Objetivos:
- Desarrollar la técnica de toma de notas.
- Dominar la fraseología y la terminología de discursos en las lenguas de trabajo.
- Reflexionar sobre la práctica profesional del intérprete: aspectos éticos, comerciales y técnicos.
- Saber expresarse en público de forma adecuada.
- Ser capaz de realizar una interpretación consecutiva de la lengua B a la lengua A, de temática general.
- Ser capaz de realizar una interpretación simultánea de la lengua B a la lengua A, de temática general.
- Aumentar la capacidad de concentración y resistencia.
Competencias:
- B3: Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
- B5: Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.
- G1: Gestionar, analizar, interpretar y sintetizar información de fuentes diferentes para desarrollar la profesión.
- G2: Desarrollar y mantener actualizadas las propias competencias, destrezas y conocimientos según los estándares de la profesión.
- G3: Poseer habilidades para la crítica y la autocrítica, y demostrar preocupación por la calidad y por el respeto a los códigos deontológicos de la profesión.
- E1: Dominar la lengua A en un nivel avanzado superior y tener capacidad de comunicarse con excelencia, oralmente y por escrito, en dicha lengua.
E2: Dominar la lengua B a nivel productivo y receptivo y tener capacidad de comunicarse eficazmente en contextos profesionales, oralmente y por escrito, en dicha lengua.
- E10: Dominar las técnicas y tener las destrezas y capacidades necesarias para hacer interpretaciones.
- E14: Tener destrezas para documentarse, buscar, seleccionar y gestionar la información.
- T1: Actuar con espíritu y reflexión crítica ante el conocimiento, en todas sus dimensiones mostrando inquietud intelectual, cultural y científica y con compromiso hacia el rigor y la calidad en la exigencia profesional.
- T2: Proyectar los valores del emprendimiento y la innovación en el ejercicio de la trayectoria personal académica y profesional, a través del contacto con diferentes realidades de la práctica y la motivación hacia el desarrollo profesional.
- T4: Mostrar habilidades para el ejercicio profesional en entornos multidisciplinares y complejos, en coordinación con equipos de trabajo en red ya sea en entornos presenciales como virtuales, mediante el uso informático e informacional de las TIC.
- T6: Utilizar diferentes formas de comunicación tanto orales como escritas o audiovisuales, tanto en la lengua propia como en la extranjera, con corrección en el uso, la forma y el contenido.
|
- Hablar en público y comunicación no verbal.
- Práctica de interpretación consecutiva.
- Práctica de interpretación simultánea.
- Terminología de discursos.
- Reflexión sobre las competencias del intérprete y sobre los aspectos prácticos y éticos de la profesión.
|
|
|
|
Herramientas y Prácticas de la Interpretación |
PDF |
|
- Módulos teóricos creados por el profesorado.
- Material audiovisual.
- Enlaces a artículos especializados.
- Enlaces a webs de recursos para el intérprete.
- Todos los módulos disponen además de un apartado con bibliografía recomendada.
|
El proceso de evaluación se fundamenta en el trabajo personal del estudiante y presupone la autenticidad de la autoría y la originalidad de los ejercicios realizados.
La falta de autenticidad en la autoría o de originalidad de las pruebas de evaluación; la copia o el plagio; el intento fraudulento de obtener un resultado académico mejor; la colaboración, el encubrimiento o el favorecimiento de la copia, o la utilización de material, software o dispositivos no autorizados durante la evaluación, entre otras, son conductas irregulares en la evaluación que pueden tener consecuencias académicas y disciplinarias graves.
Estas conductas irregulares pueden comportar el suspenso (D/0) en las actividades evaluables que se definan en el plan docente -incluidas las pruebas finales- o en la calificación final de la asignatura, sea porque se han utilizado materiales, software o dispositivos no autorizados durante las pruebas, como por ejemplo redes sociales o buscadores de información en internet, porque se han copiado fragmentos de texto de una fuente externa (internet, apuntes, libros, artículos, trabajos o pruebas de otros estudiantes, etc.) sin la citación correspondiente, o porque se ha llevado a cabo cualquier otra conducta irregular.
Así mismo, y de acuerdo con la normativa académica, las conductas irregulares en la evaluación también pueden dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y a la aplicación, si procede, de la sanción que corresponda, de conformidad con lo establecido en la normativa de convivencia de la UOC.
En el marco del proceso de evaluación, la UOC se reserva la potestad de:
- Solicitar al estudiante que acredite su identidad según lo establecido en la normativa académica.
- Solicitar al estudiante que acredite la autoría de su trabajo a lo largo de todo el proceso de evaluación, tanto evaluación continua como evaluación final, por medio de una prueba oral o los medios síncronos o asíncronos que establezca la universidad. Estos medios tendrán por objeto verificar los conocimientos y las competencias que garanticen la autoría; en ningún caso implicarán una segunda evaluación. Si no es posible garantizar la autoría del estudiante, la prueba será calificada con D, en el caso de la evaluación continua, o con un Suspenso, en el caso de la evaluación final.
A estos efectos, la UOC puede exigir al estudiante el uso de un micrófono, una cámara u otras herramientas durante la evaluación; será responsabilidad del estudiante asegurar que tales dispositivos funcionan correctamente.
|
La asignatura solo puede aprobarse con el seguimiento y la superación de la evaluación continua (EC).
La calificación final de la asignatura es la nota obtenida en la EC.
|
|