![]() |
|
Afternoon,
a story
de Michael Joyce (1987)
Des
que Aristòtil va posar al voltant del 300 a.C. les bases de la narrativa
en la seva Poètica, la manera d'organitzar l'obra va restar
immutable fins l'arribada del segle XX. La seqüencialitat i l'evolució
causa-efecte de l'argument seguint les regles d’inici, nus i desenllaç no
van ser qüestionades fins que grans noms de la narrativa no van veure's
amb la necessitat d'escriure sobre els estats psicològics dels
personatges. Tot i la utilització del monòleg interior, la suspensió
temporal o els finals oberts, no va ser fins que Jorge Luís Borges va
començar a experimentar amb els seus contes que la desconstrucció de la
linealitat clàssica va ser qüestionada per fi. El conte titulat El
jardín de los senderos que se bifurcan (publicat el 1941) es va
constituir com una referència obligada per als estudis dedicats a establir
l'estatut epistemològic de la ficció interactiva. Així mateix, el relat
faulknerià va suposar també una gran influència en el naixement de la
multiseqüencialitat. Faulkner en les seves obres jugava sobretot amb el
temps de la narració, ensamblava relats i experimentava amb múltiples
narradors que s'interrompien constantment entre ells[1].
Tot
plegat responia a un sentiment que s'estava gestant en la societat del
moment: per un cantó les doctrines existencialistes s'exclamaven davant la
impossibilitat de conèixer la realitat i, per altra banda, la societat
quedava perplexa davant l'esclat de les dues grans Guerres Mundials. Ja
res no era estable, la consciència de l'home canviava i s'adonava que
davant un fet no només existia una visió, sinó multituds de visons que
s'enfrontaven i es contraposaven. I, malgrat tot, la narrativa seguia
immutablement lineal.
Així
doncs, seguint en la línia que obria Borges van anar apareixent escriptors
que experimentaven amb la novel·la i la seva estructuració. Cortázar amb
Rayuela (1963)i més recentment Pavic amb el Diccionari dels Khazars
(1989) van investigar sobre diverses maneres de narrar no linealment fins
on el suport del llibre ho va permetre. Tot i així, Michael Joyce es
consagra com el primer autor que crea una ficció a través del mitjà
hipertextual amb Afternoon, a story.
Començat
el 1985 i editat el 1987, Afternoon a story és el més antic
hipertext literari. Està fet amb el principal programari de creació de
ficció hipertextual, Storyspace d’Eastgate System.
Seguint
els comentaris de Jean Clément[2],
el text d’Afternoon es composa de 539 pàgines-pantalles (nodes)
relacionades per 950 enllaços. Els nodes es presenten com a
pàgines-pantalla estàtiques encastades en un marc fix, el de la interfície
visual, que posseeix les característiques d’un paratext. Les
funcionalitats de l’hipertext estan, en la seva majoria, trasllades a
aquesta interfície: text i paratext estan clarament
separats.
La
lectura seqüencial d’aquestes 539 pàgines no és posible; si el lector es
limita a passar pàgines, una rera l’altra, només en podrà llegir unes 35.
Fent això, el lector haurà llegit una història, però una història
inacabada, la d’un home que intenta debades verificar si les víctimes de
l’accident de cotxe que ha presenciat pel matí anant a la feina eren la
seva ex-dona i el seu fill. Per a llegir les altres pàgines, cal
intervenir en el descabdellament de la narració fent eleccions: el
dispositiu permet desplaçar-se per la història d’altres maneres que no
sigui passant pàgines; el lector pot respondre qüestions triant sí o no,
pot fer clic damunt de paraules-ancoratges que li semblin interessants i
que el duran a noves pàgines. Aquesta progressió és de vegades difícil,
perquè els mots que l’autor ha convertit en ancoratges no estan marcats en
el text i el lector els ha de trobar per si sol. És possible també accedir
a la llista de pàgines-pantalla que estan vinculades a la pàgina que estem
llegint i d’anar a la pàgina desitjada fent clic damunt el seu
títol.
Però
Afternoon no és només una narració arborescent. Els recorreguts
oferts a la lectura estan en funció dels recorreguts ja efectuats; per
exemple, en una pàgina, un mot que no era activable en una primera
lectura, pot esdevenir un ancoratge en una segona lectura en funció de les
pàgines-pantalles recorregudes pel lector durant aquest intèrval; això és
possible perquè l’autor ha posat a l’entrada d’algunes pàgines un filtre
que només n’autoritza la lectura sota algunes condicions; només cal una
sola acció del lector per a què la continuació de les pàgines proposades
sigui totalment diferent.
Es
tracta d’una narració laberíntica en constant metamorfosi, ja que en
passar pels mateixos llocs aquests han canviat i no desemboquen en les
mateixes sèries de recorreguts. Ens recorda l’obra de Jorge Luis Borges[3],
El jardín de los senderos que se bifurcan, on l’autor imagina un
llibre laberíntic que justifica de la següent manera: “En totes les
ficcions, cada cop que es presenten diverses possibilitats, l’home
n’adopta una i elimina les altres; en la ficció del quasi inextricable
Ts’ui Pên, les adopta totes simultàniament (...) De vegades, les senderes
d’aquest laberint convergeixen: per exemple, arribeu a casa meva, però, en
una de les passades possibles, sou el meu enemic; en una altra, el meu
amic”. D’aquesta manera el mateix text no ens parla de la mateixa manera,
ens cal reconsiderar el nostre punt de vista.
A
Afternoon després d’una pàgina d’acollida que és l’inici del text,
hi ha vint inicis d’històries possibles, vint maneres d’entrar en la
lectura del dispositiu textual. La multiplicació d’inicis ens fa sospitar
que, sigui quin sigui el nombre de lectures que se’ns ofereixen, no sabrem
mai tota la història. Encara més, cada fragment narratiu trobat en la
lectura de l’hipertext funciona com un inici: conté una història en
potència, instal·la un univers novel·lesc. Des d’aquest punt de vista la
lectura d’un hipertext difereix de la de qualsevol ficció lineal. El
lector d’una narració tradicional projecta les seves hipòtesis sobre el
text que llegirà i interpreta el que llegeix en funció de com creu que
seguirà, deixa de reinterpretar el que ja ha llegit a la llum del que està
llegint. En l’hipertext el treball de reinterpretació és una reavaluació
del conjunt de recorreguts potencials. La lectura d’un nou fragment
recomposa l’arborescència de la narració i entra en ressonància amb el
conjunt de fragments ja llegits. El sentit no es construeix seguint una
línia melòdica, sinó que es desplega com una polifonia en la que cada
fragment es presenta com una nova veu per a perdre’s aviat en el
cor.
La
manca de conclusió és encara més significativa. El llibre tradicional és
com un entrepà entre les tapes. És un objecte tancat, amb un principi, un
mig i un final. Els nostres hàbits de lectura fan que identifiquem la
darrera pàgina del llibre amb la clausura del text, encara que aquesta no
ens agradi. Hem acabat per considerar els límits físics del llibre com si
formessin part intrínseca de la narració. No s’esdevé així amb
l’hipertext. A Afternoon, l’autor ens avisa: “Quan la història no
progressi, o doni tombs, o
quan et cansis dels camins, l’experiència de la seva lectura
acaba”
Llegir
un hipertext és una mica com visitar un museu. Diversos recorreguts són
possibles i no cal mirar sistemàticament tots els objectes o pintures per
a tenir la sensació d’haver “fet” el museu. El deixem no pas per tenir la
certesa d’haver esgotat tots els aspectes, sinó per haver satisfet –o
esgotat- alguna cosa de nosaltres mateixos.
És
interessant constatar que paral·lelament a aquest inacabament de la
lectura pot correspondre un inacabament de l’escriptura. Entre 1986 i 1992
Afternoon ha conegut cinc edicions que corresponen, sovint, a cinc
versions del text. Sembla que el suport electrònic i l’estructura
hipertextual encoratgen i faciliten la reescriptura infinita de l’obra,
il·lustrant així el concepte de “work in progress” defensat per
l’autor.
La
unitat física de la pàgina-pantalla correspon a Afternoon a una
unitat textual. Sigui quin sigui el nom que se li doni –node, lèxia,
lloc...- aquesta unitat pot ser de natura i grandària molt variable. Pot
correspondre a una seqüència en el sentit cinematogràfic del terme, a una
escena, a una petita història. En aquest cas, obeeix a les lleis
tradicionals de l’escriptura novel·lesca: diàleg, narració lineal,
descripció, forma un tot que posseeix en ella mateixa la seva raó de ser.
Però existeixen també espais reduïts a una frase, fins i tot a un mot,
d’altres que són poemes o textos poètics ubicats en la pàgina-pantalla. A
Afternoon cada espai és precedit d’un títol la funció del qual no
és de simple localització dins l’hipertext, sinó que participa en la seva
semiòtica amb un valor poètic, o bé un valor de resum o un valor
d’indicació sobre la identitat del narrador. Aquesta presència del títol
contribueix a aïllar el fragment del conjunt, a conferir-li una certa
autonomia, reforçada per la possibilitat oferta al lector d’imprimir-lo,
destacant-lo així del conjunt com un “fragment elegit”. El concepte de
fragment no ha, tanmateix, de portar a confusió. Els passatges
d’Afternoon no són les peces d’un trencaclosques que la lectura
podria reconstruir. No existeix una configuració determinada del conjunt.
El mateix autor no té el domini total de la seva obra. Cada associació de
fragments pel lector, cada recorregut, produeix una lectura singular.
L’obra total només pot ser virtual.
En
l’hipertext, el fragment narratiu funciona en el camp de la narració com
l’aforisme en el del pensament. La singularitat d’aquest darrer és la de
produir sentit fora de context, d’enunciar una veritat general que sembli
tant més creible i profunda com que no es refereixi a cap experiència
psicològica o moral que no sigui la del lector. De la mateixa manera, en
una ficció hipertextual, el fragment narratiu ha d’accedir a un grau
d’autonomia suficient per a proposar en l’ordre de la versemblança
l’equivalent del que és l’aforisme en l’ordre de la veritat. És per això
que la frase-fragment “Are you sleeping with her?” (“Està dormint amb
ella?”) emplaça instantàniament en el lector un desenvolupament novel·lesc
potencial independent del context dels fragments que l’envolten. Apel·la
de manera quasi automàtica als nostres fantasmes, a la nostre experiència
vital, al nostre coneixement de l’amor, com en totes les novel·les que hem
llegit.
Contràriament
al que es podria pensar, no és el fet d’oferir nous passatges trets d’un
fons aparentment inesgotable el que dóna interès a la narració
d’Afternoon. Estem molt lluny de la novel·la picaresca o de les Mil
i una Nits; molt lluny també de les novel·les de la sèrie “Un llibre del
que tu n’ets l’heroi”. Des del punt de vista de la narració, el que
sorprén més al lector és el seu caràcter indeterminat. L’autor ha situat
en diversos indrets un dispositiu dels passatges recurrents, una mena de
plataformes giratòries que segons l’indret des del qual s’hi arriba i
segons cap on es vagi, són susceptibles d’agafar significacions diferents,
de vegades oposades. Així, una mateixa frase com “Are you sleeping with
her? He asks”, que constitueix ella sola una pàgina-pantalla, pot ser dita
per diversos personatges segons l’antecedent variable al qual reenvia el
pronom personal “he”.
L’experiència
de la lectura d’Afternoon acaba per semblar-se a la d’una excavació
arqueològica, en la que les capes descobertes mostren els usos diversos
que s’han pogut fer en contextos diferents de les mateixes eines. Aquesta
indeterminació pot ser explotada de dues maneres diferents: - o bé permet
reconstruir de mica en mica els esdeveniments dels quals en tenim una
visió fragmentada, o bé participa en la creació per tocs successius dels
diferents caràcters dels personatges i de la seva
història.
Es
tracta, en definitiva, d’un dispositiu similar al del muntatge
cinematogràfic. Les referències al cinema són nombroses a
Afternoon, amb una predilecció per les pel·lícules d’Antonioni. El
teòric del cinema V.I. Pudovkin explica que després de la guerra a la
URSS, la manca de pel·lícula havia portat als realitzadors a reutilitzar
seqüències preses en fils precedents. D’aquesta manera, un mateix pla
d’una expressió neutra d’un actor es muntava amb tres imatges diferents:
un infant que juga, un cos despullat i un bol fumejant; quan les
seqüències foren mostrades als espectadors, el públic es meravellà de la
facultat de l’actor d’encarnar emocions tan diverses com l’alegria, la
pena o la fam. Vet aquí una il·lustració de la il·lusió denunciada per
l’escolàstica: post hoc, propter hoc, que està a la base del
muntatge cinematogràfic i que funciona també en
l’hipertext.
Tanmateix,
el que té d’específic l’hipertext en relació al cinema és que no s’ofereix
com un “muntatge” acabat de seqüències, sinó com una invitació a
multiplicar les construccions possibles. Aquesta indeterminació forma part
de la visió del món de l’autor d’Afternoon. Perquè si alguns
esdeveniments poden ser interpretats per un lector segons el seu
recorregut de lectura, n’hi ha d’altres que queden indeterminats. En
aquest sentit la literatura hipertextual s’inscriu dins del moviment de la
revolució novel·lesca dels anys vint. Trobem un indici en el fet que una
de les protagonistes es diu Nausicaa, la heroïna de l’Odissea encarnada
per Gertie Mac Dowell a l’Ulisses de James Joyce. La filiació ve marcada
també per alguns procediments:
el monòleg interior per mitjà del qual es retroba amb Virginia
Woolf, William Faulkner o Thomas Man, la construcció laberíntica i la
seva dimensió de desvetllament,
la concentració dels esdeveniments en un sol dia. Cal afegir-hi la
indeterminació dels diàlegs que ens pot recordar algunes obres de
Marguerite Duras. Un dels espais porta per títol “Love, he said”, fent-se
ressò del títol de la novel·la Détruire,
dit-elle. Aquesta desconstrucció del sentit, aquesta indeterminació de la narració reenvia a la indeterminació de la mateixa vida: “Pobre Peter, creia massa realment en tantes coses per a mai comprendre-les. Era com si estigués sempre en la història d’un altre i malgrat tot tan persuadit que es tractava d’ell que tenia por de tots els personatges”. Com no pensar en Borges: “A diferència de Newton i de Schopenhauer, el vostre avantpassat no creia en un temps uniforme, absolut. Creia en sèries infinites de temps divergents, convergents, paral·lels. Aquesta trama de temps que s’apropen, bifurquen, es tallen o s’ignoren durant segles, abraça totes les possibilitats. Nosaltres no existim en la majoria d’aquests temps; en alguns existiu vosaltres però no jo; en d’altres, jo, però no vosaltres; en altres, tots”. L’hipertext proposa una estructura narrativa que es dóna a llegir com a figura d’aquest temps multiforme. No només la història de cada protagonista sembla desenvolupar-se sense saber-ho els diferents narradors pel mateix joc de la seva multiplicació, sinó que escapa també al lector. Es compara algunes vegades la hiperficció a un joc. Però un joc pressuposa que es pot guanyar, que existeix una solució, que al final trobarem la clau de l’enigma. És equivocar-se sobre la pròpia naturalesa del gènere. La hiperficció no és un joc interactiu. En els llibres-joc de “segueix la teva aventura” és el final el que dóna sentit al joc; és la manera de funcionar de les narracions lineals. El lector hi progressa de manera incerta, s’encara a zones d’obscuritat, fracassa a trobar sentit als episodis que troba. Però confiant en les regles del joc, dóna crèdit a l’autor sobre el sentit de la història i avança en la seva lectura amb la certesa que al final trobarà la llum i il·luminarà retrospectivament el camí recorregut.
És
en aquest sentit que hom diu que llegir una història consistia a fer
l’inventari de les metonímies gràcies a les quals progressa la narració
abans de desembocar en la conclusió final com a metàfora final del text.
Però no hi ha a Afternoon aquesta reconfiguració metafòrica. A
Reading for the Map, Stuart Moulthrop suggereix que la lectura
d’una hiperficció és com fer un inventari cartogràfic de l’espai textual.
Els enllaços que lliguen els fragments textuals dibuixen un mapa que
permet al lector navegar sobre l’oceà de les històries. És marcant el punt
sobre aquest mapa que dóna sentit a la lectura local de les
pàgines-pantalla. Gérard Genette ha mostrat com en la narració de Proust
la metonímia funciona com a fil conductor narratiu enllaçant entre ells
moments poètics purament metafòrics. A Afternoon, cada fragment
està desconnectat de la temporalitat de la narració; funciona com un “pur
moment”. De la seva inserció metonímica en la narració se’n ha de fer
càrrec el lector, per a qui l’estructura hipertextual juga el paper de la
metàfora interpretativa. És el preu que cal pagar per tal que el fragment
esdevingui passatge.
Aquesta
hiperficció, seguint Susana Pajares Toska[4]
es la més citada en la teoria hipertextual, sobretot com a primer exemple
de que es pot fer alguna cosa més que "Elige tu propia aventura" en aquest
mitjà. L'argument que podríem dir que té aquesta història és el d'un home
que troba un cotxe que acaba de tenir un accident. Els cossos ferits de
dues persones, potser mortes, estan esteses al costat: li sembla
identificar el cos de la seva exdona i el seu fill: "Vull dir que potser
he vist al meu fill morir aquest matí"
Però
aquest no és el principi de la història, tot i que és el motiu que es
repeteix constantment durant aquesta hiperficció, mentre la història
canvia de temps, de lloc i fins i tot de personatge narrador. Els temes
són el matrimoni, les relacions amb els altres i amb la parella, amb els
fills, el passat, el treball, el sexe, la cultura... També canvien les
maneres de narrar, hi ha monòleg, diàleg, cites directes i indirectes de
multitud d’autors: Cortázar, Sterne, Huizinga, Homer... L’argument no està
donat d’entrada: “Ni tan sols estic segur de tenir una història. I si la
tinc, no estic segur que tot no sigui la meva història, o que, sigui la
meva història la que sigui, sigui alguna cosa més que fragments de les
històries d’altres”.
L’estructura
fragmentària és molt adient a un personatge central que té por de pensar,
por de saber. No hi ha un final fix, les conclusions mai són
fiables:
“La
conclusió és, en qualsevol obra de ficció, una propietat sospitosa, encara
que aquí sobretot es fa palesa. Quan la història no progressi o doni
tombs, o quan et cansis dels camins, l’experiència de la lectura acaba.
Amb tot, hi ha segurament més oportunitats de les que creus en un
principi. Una paraula que no cedeix el primer cop que llegeixes una secció
et por portar a una altra banda si l’elegeixes quan trobis de nou aquesta
secció; i de vegades el que sembla una corba, com en la memòria, parteix
en una altra direcció. No hi ha una forma simple de
dir-ho”.
Efectivament,
no és fàcil explicar com aquest cúmul de moments separats es connecta amb
la lectura formant un camí coherent, potser la resposta estigui en
l’aplicació particular de les possibilitats tècniques de l’hipertext.
La
història comença amb una pregunta que se situa al final de l'explicació de
la primera pantalla: "¿vol sentir més sobre això?". El lector pot
contestar “sí” o “no”, o no contestar i prémer retorn, i en cada cas veurà
pantalles diferents que el guiaran per camins diferents. Si l'usuari
accepta, la història comença. I és que Afternoon, a story comença i
acaba quan el lector vol, i on el lector vol. El lector pot fer clic a
cegues, o bé pot fer servir l’eina “Links” que li mostra tots els camins
que surten de cada pàgina per tal que pugui elegir amb un cert
coneixement, ja que els links venen identificats pel seu “destí” i el nom
del “camí”.
“No
he indicat quines paraules cedeixen, però solen ser les que tenen textura,
igual que els noms de personatges i pronoms. Hi ha més paraules així al
principi de la història, però hi ha quasi sempre opcions en qualsevol
seqüència de textos. La manca d’indicacions clares no és un intent de
fastiguejar-te sinó una invitació a llegir investigant o jugant i també en
profunditat. Fes clic damunt les paraules que t’interessin o t’hi
invitin”.
Aquesta
màxima llibertat, però, pot resultar de vegades paradoxalment exasperant
en el moment que s'arribi a caure en un cercle tancat de textos del que no
es pot sortir i que ens pot donar la sensació que la història ens supera i
ens controla. Tot i així, l’experiència és totalment recomanable per la
suggestivitat de la història i el document que suposa sobre els inicis
d’aquesta nova forma d’art.
Ens
trobem davant una nova forma literària? Els futurs autors i obres
d'aquesta nova retòrica i els nous lectors que aniran apareixent poc a poc
seran qui ho faran créixer. De moment, Michael Joyce ja ha publicat a
Eastgate el seu segon relat titulat Twilight, a symphony
(1996). [1]
http://www.iua.upf.es/~berenguer/ima_dig/_8_/estampes/2_14.htm [2] Jean Clément:
Afternoon, a Story: du narratif au poétique dans l’oeuvre hypertextuelle,
a
http://hypermedia.univ-paris8.fr/Jean/articles/Afternoon.htm [3] Jorge Luis
Borges (1993), El jardín de los senderos que
se bifurcan. Barcelona. Bibliotex.
96 pàgs. [4] Susana Pajares
Toska: Cuatro hipertextos de Eastgate, a
http://www.ucm.es/info/especulo/hipertul/eastgate.html |
|
|
|
|