![]() |
|
|
|
|
L'evolució de la humanitat no té una única via, ni un model més exemplar que un altre. No podem mesurar, analitzar o criticar una civilització segons els conceptes, actituds i normes d'una altra. Les diferents cultures no arriben més o menys lluny, ni assoleixen nivells superiors o inferiors: senzillament arriben a llocs diferents. I són aquestes diferències les que ens permeten captar millor els elements peculiars i originals de cada cultura. Per això ara ens preguntem:
Quins són els elements diferencials i distintius de la
civilització grega?
Quin fou el procés històric que va seguir Grècia i que va definir
una via diferent de la que anomenem, de manera força simplificada,
cultura oriental?
La formació de la polis
La desaparició de la monarquia micènica va inaugurar una nova època:
el ferro desplaça el bronze
la incineració substitueix la inhumació
la ceràmica deixa la decoració vegetal i animal per la geomètrica
el vocabulari dels títols, funcions militars i drets de possessió de la terra, desapareix
Sense rei, qui pot manar, ordenar, controlar, prendre decisions..., d'una manera legítima? La veritat, la norma, havia estat imposada pel rei. Però, al principi de l'època arcaica (776-479 ane), la inexistència de la monarquia provocarà l'enfrontament entre els pagesos i l'aristocràcia militar. El problema semblava irresoluble:
Com es pot trobar un equilibri entre interessos tan oposats?
Com poden conviure plegats en el si de la mateixa ciutat?
Precisament, el model d'organització sòcio-política al que es va
arribar a Grècia (la polis) defineix un dels fonaments de l'anomenada
cultura occidental.
Què és una polis?
La polis (mal traduïda per ciutat-estat) no és el centre d'un regne des d'on s'administra un vast territori rural i que agrupa, a més dels funcionaris, sacerdots i consellers polítics al servei del sobirà, un cert nombre de comerciants i empresaris industrials. La polis no és una ciutat: és un grup de ciutadans que viuen en un territori i que tenen un centre comú en el nucli urbà, edificat als peus de l'acròpolis ("ciutat alta"). Per tant, l'aglomeració urbana no és el lloc on hi viuen tots els ciutadans de la polis: una gran part resideix en el territori circumdant, en petits llogarrets o pobles petits. Tanmateix, tots, tant els qui viuen en el nucli urbà com els qui viuen en el camp tenen els mateixos drets.
No hi ha, doncs, oposició nucli urbà/camp, perquè la polis engloba territori agrari i aglomeració urbana sense establir entre llurs habitants respectius diferències polítiques. Pagesos i habitants del nucli urbà tenen els mateixos drets i les mateixes obligacions, formen part de la mateixa assemblea i dels mateixos tribunals, i elegeixen plegats els mateixos magistrats.
De fet, el nucli urbà esdevé el centre públic de la polis; per això allí s'hi concentren els temples, els tribunals, les assemblees, l'àgora, el teatre, el gimnàs...
La polis és sobirana. No reconeix cap estructura superior que limiti la seva llibertat d'acció. La seva pertinença a un grup ètnic més ampli (els hel.lens, els qui parlen grec) només li imposa obligacions de tipus religiós (cultes panhel·lènics, cultes d'Olímpia...).
La finalitat de la polis és assegurar a l'individu la llibertat i la justícia. Per això, l'autoritat, el poder de la polis, no té cap altra raó de ser que la protecció del ciutadà contra l'opressió interna i externa. Per això la polis imposa al ciutadà algunes obligacions, com són els serveis necessaris per a la defensa de la seva independència exterior.
La polis és una república: no hi ha, doncs, un rei com a cap d'estat
(els grecs consideraven la monarquia com una senyal de babàrie). El
basileus (terme que se sol traduir per rei) només té un paper religiós i
judicial de poca importància; a partir d'un cert moment serà designat
per sorteig.
Quina és l'organització política de la polis?
No existeix una veritable polis sense els següents òrgans polítics:
l'Assemblea:
La millor manera d'evitar els excessos de poder personal (la tirania) és posant el govern sota la dependència d'òrgans col·lectius, el més important dels quals és l'Assemblea de ciutadans. Consistia en una reunió, a l'aire lliure, de tots els ciutadans barons majors de 18 anys [uns 40.000 a l'època de Pèricles]; n'eren exclosos les dones, els esclaus i els no ciutadans. Els qui de fet hi participaven eren, sobretot, els habitants del nucli urbà i, d'aquests, els més vells i adinerats. Es convocava un cop cada deu dies.
És sobirana i tots els assistents posseïen drets iguals, especialment el "dret de parla". L'existència de l'Assemblea implica que el dret a participar en la vida política de la ciutat és un dret personal que no es delega: la Grècia clàssica ignorava el sistema representatiu i només concebia el dret directe de la sobirania [és, doncs, una democràcia directa, no delegada].
Cada reunió era irrepetible en la seva composició i era completa, és a dir, s'hi exposava una proposta, es debatia i s'aprovava o refusava en una sola i continuada sessió. Tothom sabia que abans d'enfosquir hauria d'haver-se votat alguna cosa, i cadascú votava lliurement. El Consell (Bulé) feia la tasca preparatòria (la convocatòria i l'ordre del dia s'havien de proclamar amb 4 dies d'anticipació), i el debat estava adreçat a guanyar vots a favor o en contra de la proposta (per això s'anomenava oradors als polítics). Si s'aprovava la moció que un presentava, se li encomanava la seva realització: votar implicava, doncs, un compromís personal d'actuació.
La llibertat d'expressió era considerada bàsica, però s'obligava
l'individu a acceptar els riscs de la seva lliure expressió; així,
l'Assemblea podia jutjar i multar un individu pel fet d'haver formulat
una "proposta il·legal"
el Consell (Bulé)
La seva funció és vigilar de prop l'activitat dels magistrats, tenir
cura de l'administració i de l'execució de les decisions de
l'assemblea i preparar-ne les reunions. És renovat anualment
els magistrats (arconts)
Són els executors de les directrius de l'assemblea. El seu càrrec dura
un any, excepte el dels caps militars que no eren, tanmateix,
reelegibles. El poder del rei ha estat, doncs, substituït per la idea
de funcions socials especialitzades; ara ja no hi ha ningú que pugui
concentrar tota l'autoritat a les seves mans
Com es tradueix aquesta organització a nivell espacial?
Quins són els espais necessaris per al funcionament de la polis?
el Pritanèon
Lloc simbòlic proper a l'edifici on resideixen els primers dignataris de la ciutat, on es conserva el foc sagrat d'Hestia i on s'efectuaven diversos sacrificis, s'hi celebraven els banquets rituals i s'hi rebia els hostes estrangers
el Buleuteri
Sala coberta on es reunia el Consell (Bulé), els representants del qual van al Pritanèon
l'àgora
Plaça del mercat on es reuneix l'Assemblea de ciutadans per escoltar les decisions o per discutir les propostes. Tot es discuteix: el poder es posa en comú; la cultura es posa a l'abast dels ciutadans: ja no és el privilegi d'un grup. Tothom pot participar, mitjançant les festes i el teatre, a les més belles produccions de l'art i la literatura.
Aquesta democratització es fa possible per l'escriptura alfabètica (redescoberta cap el segle IX ane a partir de la grafia fenícia) que permet aprendre a llegir i escriure. La nova escriptura no serà nova només pel valor fonètic (abans s'havia utilitzat el lineal B), sinó perquè pertany a una civilització nova: ja no serà l'especialitat d'una classe d'escribes, sinó l'element d'una cultura comuna, que permetrà posar a l'abast de tothom els diversos aspectes de la vida social i política. No ens ha d'estranyar que la primera reivindicació dels pagesos fos la redacció de lleis escrites: així tothom podia conèixer els seus drets, tothom podia saber què deia la llei.
La ciutat ja no s'edifica al voltant del palau, sinó de l'àgora, on es debaten els problemes d'interès general. On hi havia la ciutadella reial ara hi ha els edificis públics.
Quines conseqüències en l'evolució de les idees va tenir el fet de posar en comú la cultura i l'autoritat política?
els sabers i les tècniques, mantingudes fins ara en secret com a
privilegi de certes famílies o grups, es posaran a l'abast de tothom
les regles del joc polític (la publicitat dels debats, la lliure
discussió, el debat argumentat) esdevindran la regla del joc
intel·lectual. Les lleis es presenten com a solucions humanes i, per
tant, sotmeses a discussió i revisió, destinades a equilibrar i
harmonitzar les relacions socials
la veritat ja no serà imposada: tot es discutirà, tot es divulgarà
i es sotmetrà a la crítica i a la controvèrsia, i rebrà forma de
raonament argumentat. El discurs sagrat deixarà pas a la demostració,
la religió a la ciència.
una extraordinària preeminència de la paraula sobre els altres
instruments de poder; d'aquest poder de la paraula en faran una
divinitat: peitho, la força de la persuasió. així, sense escriure un
sol mot es podrà esdevenir un gran filòsof (Sòcrates)
Quines foren les condicions que van fer possible l'origen d'aquest sistema democràtic?
la reduïda dimensió de la polis
Això permet que la informació arribi aviat a tothom, que es pugui
participar directament en els debats, que es puguin prendre decisions
polítiques en finalitzar el debat. A més, tothom es coneix, cosa que
facilita la lluita política.
Plató deia que l'ideal d'una polis era de 5.040 ciutadans (número que
prové de 7! -factorial = 7 x 6 x 5 x 4 x 3 x 2 x 1)
la no intervenció de l'estat en els afers econòmics.
A Grècia ni s'hagueren de fer grans obres hidràuliques, ni s'havia
d'emmagatzemar l'excedent... L'economia era domèstica (economia prové
d'oikos -casa- i nomos -llei), és a dir, estava a mans de cada família.
L'estat s'interessava només pel que era polític, és a dir, per regular
les relacions de comandament o obediència entre els ciutadans i els
lligams de domini i submissió entre Estats diferents.
la inexistència de sacerdots
El saber secret de tipus misteriós es transforma en un cos de veritats
divulgades en públic. La polis també posa en comú aquella relació
especial que tenien els sacerdots amb el poder diví. La protecció de
la divinitat, reservada abans als favorits, s'exercirà ara en benefici
de tota la comunitat. A les religions orientals la divinitat és una
força poderosa davant la que els humans no hi poden fer res: en canvi,
a la religió grega la divinitat no imposa, sinó que aconsella, i els
humans li parlen de tu a tu i coneixen els seus defectes i les seves
passions
Característiques generals de la ciutat grega
Unitat
La ciutat és un tot únic; no està dividida en recintes principals i
secundaris (com les orientals), ni té indrets reservats a determinades
classes o grups socials. Els habitatges són molt iguals, pot variar la
seva grandària però no la seva estructura arquitectònica. Existeixen
uns espais de trobada: l'àgora, el teatre, l'entorn dels temples,
l'estadi..., on la població pot sentir-se formant part d'una mateixa
comunitat
Articulació
Les àrees privades (reservades als habitatges), les sagrades (als
temples) i les públiques (al mercat, teatre, reunions públiques...)
configuren les tres zones de l'espai d'una ciutat. Cap element trenca
el lligam entre aquestes parts: si els temples sobresurten és més per
la seva qualitat que per la seva grandària; fins i tot s'adopta un
sistema constructiu simple -arquitectura adintellada- per
obstaculitzar al mínim el control de la forma
Equilibri amb la naturalesa
La ciutat respecta el paisatge natural i s'hi integra amb una
arquitectura feta a escala humana. En el centre, la regularitat dels
temples; al seu voltant, la irregularitat dels habitatges; finalment,
el "desordre" del paisatge natural
Control de població
Quan la ciutat assoleix un determinat nivell de creixement, no es
modifica la ciutat, sinó que se'n crea una altra. És el cas d'aquelles
ciutats que al costat d'un nucli antic (la paleopolis) hi trobem un
nucli modern (la neapolis); o bé el cas de la fundació de colònies on
s'hi envia l'excedent de població.
Activitats d'aprenentatge
Intenta refer, mentalment, la ciutat de Priene a partir del següent text:
"Frente a Mileto (...) se inició, en 350 ane., la construcción de
Priene, en una estribación del Monte Mycale (...). La ciudad se
emplazaba sobre cuatro amplias terrazas que permitían escalonar el
desnivel de casi 100 metros existente entre la acrópolis y el estadio
y gimnasio sitos en su extremo sur. El templo de Atenea, el teatro, un
segundo gimnasio y el ágora se encuentran situados en dos terrazas
intermedias. El plano se basa en una retícula formada por siete calles
dispuestas de este a oeste que siguen las curvas de nivel, y un total
de quince caminos escalonados de dirección norte-sur que establecen el
acceso entre ellas, adaptándose a la pendiente de la ladera. Las
calles principales tienen una anchura de 7 metros y las demás de 4
metros. Las calles y caminos tienen orientación este/oeste y
norte/sur, respectivamente; las manzanas que determinan son de tamaño
regular, de 46 por 35 metros y contienen una media de cuatro
viviendas. Se ha estimado que existieron en Priene unas 400 casas, lo
que da una población total inferior a 4.000 habitantes.
El ágora está en el centro de la ciudad, ocupa una superficie de dos
manzanas enteras y parte de otra a ambos lados de la calle principal
que conduce a la puerta occidental. Esta calle se ensancha frente al
ágora, alcanzando una anchura de 9 metros. A lo largo del lado norte
una escalinata continua (...) da acceso a la Stoa Sagrada (115 metros
de longitud) (...). Detrás de este pórtico se emplaza la hilera de
oficinas de los magistrados. El Bouleuterion (lloc de reunió del
consell que representa l'assemblea de ciutadans) y el Prytaneion (residència
dels primeres dignataris de la ciutat) se encuentran en el extremo
este de la stoa. En el otro extremo (oeste), una escalinata de acceso
conduce al pórtico occidental de la parte meridional al aire libre del
ágora, un espacio de unos 75 por 45 metros de superficie (...). Justo
al oeste del pórtico occidental se encuentra el mercado central de
alimentos. El pórtico se prolonga a lo largo de los lados sur y este
del espacio, y luego gira hacia el este dando frente a la Stoa
Sagrada, situada al otro lado de lo que en realidad es una calle
porticada de 42 metros de longitud. El Templo de Zeus se halla
emplazado en su propio recinto religioso inmediatamente al este".
A.E.J. Morris: Historia de la forma urbana. Barcelona.
Gustavo Gili. 1992.
Quina impressió general et produeix aquesta ciutat?
Com els temples estan integrats en el conjunt urbà? Quines
diferències observes respecte als temples mesopotàmics o egipcis?
Comenta l'estructura en retícula dels carrers. Com està
dissenyat el conjunt urbà?
On està situada l'àgora? Quina funció tenia? Quins són els
edificis "oficials" que té més propers?
Què et suggereix l'existència d'un mercat central?
Trobem uns edificis singulars (estadi, gimnàs, teatre) que són
impensables a Egipte, Creta o Micenes. Per què creus que una ciutat
com Priene, realtivament petita, tenia aquests edificis? Quins
canvis s'han hagut de produir respecte les altres cultures
estudiades?
Com aquesta ciutat reflecteix espacialment el règim polític que
coneixem amb el nom de democràcia?
Per saber com era una casa grega, què hi havia al seu interior, com eren els carrers de les ciutats, i per reconstruir la jornada quotidiana d'un atenès, pots llegir els textos següents i respondre el qüestionari que els acompanya:
"...si el lector se detiene a contar la cantidad de horas de trabajo
que destina a pagar por cosas de las que los griegos simplemente
prescindían, como son sofás, camisas y corbatas, sábanas, agua
corriente, tabaco, té y servicios públicos, que reflexione también
sobre el tiempo que dedica a ocupaciones que no figuraban en la vida
del hombre griego como la lectura de libros y periódicos, los
desplazamientos diarios hasta el lugar de trabajo, las pequeñas tareas
domésticas, o cortar el césped. En nuestras latitudes la hierba
constituye uno de los peores enemigos de la vida social e intelectual.
En Grecia, la vida cotidiana no se regía por el reloj, sino por el
sol, puesto,que no existía ningún medio eficaz para conseguir luz
artificial. La actividad se iniciaba con el alba. En el Protágoras de
Platón, un joven por ver a Sócrates lo antes posible, va a visitarle
tan temprano que encuentra al maestro todavía en la cama (o mejor
dicho, "sobre" la cama, probablemente envuelto en su túnica), y ha de
buscar a tientas el camino hasta su lecho porque aún reina la
oscuridad más completa. Evidentemente Platón considera que la visita
tuvo lugar a una hora un tanto intempestiva, pero no le parece en
absoluto un hecho escandaloso. Tal vez envidiemos a los atenienses
corrientes que, al parecer, podían pasar un par de horas cada tarde en
los baños o en el gimnasio (...).
No está a nuestro alcance tomarnos ese tiempo libre en medio de la
jornada laboral.. No, pero en cambio, nos levantamos a las siete, y
entre afeitarnos, desayunar y ponernos la complicada panoplia con que
solemos vestirnos, difícilmente estamos listos antes de las ocho y
media. Los griegos se levantaban en cuanto empezaba a clarear,
sacudían la sábana en que habían dormido y se la ceñían con elegancia
alrededor de su cuerpo a modo de traje, se dejaban la barba y no
desayunaban, y en cinco minutos se encontraban dispuestos a
enfrentarse a la vida. De hecho, la tarde no era la mitad del día sino
algo mucho más próximo al final del mismo"
H.D.F. Kitto: Los griegos. Penguin Books. Nova York. 1951
"Sin duda esta proximidad al modo de vida rural explica en parte
el carácter rudimentario de las viviendas y de las instalaciones
sanitarias que caracteriza a las ciudades griegas hasta bien entrado
el siglo IV e incluso más tarde. Las casas eran de construcción ligera
de madera y arcilla secada al sol; las paredes eran endebles hasta tal
punto que, para un ladrón, el modo más fácil de entrar en una casa
consistía en perforar la pared. En lo que se refiere a la cuestión de
la vivienda, las ciudades más grandes apenas si fueron al principio
algo más que aldeas hipertrofiadas; de hecho, y precisamente debido a
este exceso de crecimiento y densidad de ocupación del suelo, fueron,
ciertamente, mucho peores que las aldeas, pues carecían de los
espacios abiertos del corral y del campo circundante.
Así, la más alta cultura de la Antigüedad, la de Atenas, alcanzó su
apogeo en una comunidad que desde el punto de vista del planeamiento
urbano y de la higiene estaba deplorablemente atrasada. Las variadas
instalaciones sanitarias de las que dos mil años antes se
enorgullecían Ur y Harappa apenas existían en forma de vestigios en la
Atenas del siglo V. Las calles de cualquier ciudad griega, hasta el
período helenístico, fueron poco más que callejones, y muchos de ellos
eran meros pasajes de pocos pies de anchura. Desechos y basuras se
amontonaban en las afueras de las ciudades, propiciando enfermedades y
multiplicando las víctimas de la peste"
Lewis Munford: La ciudad en la Historia. Buenos Aires. Ed.
Infinito. 1966
En un principi, les àrees residencials de les ciutats gregues
s'assemblaven a les de les ciutats orientals, en el seu traçat de
carrers formant un laberint i en els innombrables carrerons estrets,
resultat d'un creixement orgànic aglutinant. A l'igual que els seus
equivalents orientals, les cases eren petites i modestes, en
consonància amb el disgust democràtic per l'ostentació. Tanmateix,
quasi cada ciutadà posseïa la seva pròpia casa amb pati on s'hi
realitzaven les activitats familiars. (...) no hi havia jardins
públics (...). L'interior dels habitatges era senzill, amb molt poca
decoració i escàs mobiliari que consistia en llits i sofàs amb
matalassos i coixins, cadires, poques taules i algunes calaixeres per
guardar-hi les pertinences. Cuinaven a foc directe. Un cop servides,
les taules es posaven dins de les habitacions, i les treien al final
del menjar; les dones i els nens s'asseien davant de petites taules
mentre que els homes es reclinaven als sofàs. Menjar sol es
considerava bàrbar i la bona educació a la taula era un indicador de
cultura. Quan no hi havia visitants, la família menjava reunida, però
si es rebien invitats masculins les dones s'havien de retirar al
sector privat de la casa. Després del "deipnon", o sopar, venia el "symposium",
o beguda, que feien tots plegats.
Norbert Schoenauer: 6000 años de hábitat. Barcelona. Gustavo
Gili ed. 1984. pàg. 215-216
"...en algún momento entre los siglos II y I a.n.e., Dicearco
pudo observar: 'El camino que conduce a Atenas es agradable, pues
discurre entre campos cultivados durante todo el trayecto. La ciudad
es seca y no posee un suministro de agua suficiente. Las calles no son
más que viejos miserables pasajes, las casas son de ínfima calidad, y
entre ellas destacan algunas algo mejores. Al llegar a la ciudad por
primera vez, al forastero le resultará difícil creer que ésta es la
Atenas de la que tanto ha oído hablar'. Lo mejor que puede decirse
de la situación de la vivienda en Atenas es que los barrios de los
ricos y de los pobres estaban lado a lado, y a excepción tal vez de su
tamaño y del mobiliario contenido en su interior, unas casas apenas si
se diferenciaban de las otras. En el siglo V una noble pobreza era más
estimada que una innoble riqueza, y los honores públicos y la
reputación de la familia tenían más peso que la fortuna personal.
Lewis Munford: La ciudad en la historia. Buenos Aires. Ed.
Infinito. 1966
[segons la planta hipodàmica] Els carrers estan traçats en angle recte, amb poques vies principals en el sentit longitudinal, que divideixen la ciutat en franges paral·leles, i un nombre més gran de vies secundàries transversals; les seccions dels carrers sempre són modestes, sense pretensions monumentals (de 5 a 10 m les principals, de 3 a 5 m les secundàries). D'això en resulta una xarxa d'illes rectangulars i uniformes, que pot variar en uns casos concrets, per adaptar-se al terreny i a altres exigències particulars; la dimensió menor de les illes -és a dir, la distància entre dos carrers secundaris- és la precisa per a una o dues cases individuals (sovint de 30 a 35 m); la dimensió més gran -és a dir, la distància entre dos carrers principals- és l'adequada per a una línia ininterrompuda de cases (de 50 fins a 300 m). Les àrees especialitzades, civils i religioses, no regeixen la resta de la composició, sinó que s'adapten a la xarxa i de vegades s'insereixen en una o dues illes normals; els carrers principals no els afecten, i corren tangencialment al seu costat. El perímetre de la ciutat no segueix una figura regular i les parcel·les acaben de manera irregular al costat d'obstacles naturals com muntanyes o costes. Leonardo Benevolo: Diseño de la ciudad -2. El arte y la ciudad antigua. Barcelona. Gustavo Gili ed. 1977. pàg. 113.
Intenta fer una comparació entre la jornada laboral d'una
persona que viu en una ciutat actual i una persona que visqués en el
nucli urbà d'una ciutat grega.
quines coses fem nosaltres al llarg d'un dia qualsevol que no
feien els grecs?
quines serien les diferències horàries més significatives
quins són els espais que nosaltres sovintegem i quins podien
ser els d'un ciutadà grec?
És típic dels nostres pobles l'existència d'una plaça, sovint
situada al centre del conjunt urbà
quina funció desempenyora la plaça en un poble? Quin tipus
d'edificis té al voltant? Quines activitats s'hi realitzen?
a la polis grega, per què creus que va néixer la plaça en el
seu nucli urbà? Com relaciones l'existència de la plaça amb
l'existència d'un règim democràtic? Quins edificis creus que hi
trobaries a la plaça d'una ciutat grega antiga?
Sorprèn, en la civilització grega, que al costat dels edificis
públics, fets amb materials nobles i d'una alta qualitat artística,
coexisteixin uns habitatges rudimentaris i un urbanisme força
deplorable
com eren les cases de les ciutats gregues?. Quines similituds
tenien amb la casa oriental? Quin era el seu mobiliari?
com eren els carrers?
A partir del plànol de la ciutat de Milet
què s'entén per planta hipodàmica?
quines són les característiques bàsiques del plantejament
urbanístic d'Hipòdam de Milet?
Potser havies pensat que sempre ha existit una mena de ruptura entre Orient i Occident. Però això no ha estat pas així; ho pots comprovar llegint el text següent i responent el qüestionari que l'acompanya
...la història de les mentalitats a Xina i Grècia pot ser
relacionada amb les experiències històriques particulars que tingueren
lloc en el món xinès i en el món grec a l'Antiguitat. (...) a grans
trets, les evolucions històriques semblaven anàlogues. A Xina, com a
Grècia, assistim a la dissolució d'una societat nobiliària de guerrers
i aquest fenomen és accelerat per un canvi de les tècniques militars
(aquí, el pas dels hippeis nobles als hoplites ciutadans, allí el dels
combatents nobles muntats en carros a la infanteria camperola). (...)
el lloc i les funcions de la religió es modifiquen (...) el pensament
es secularitza. (...)
En ambdós casos, es passa d'un estadi arcaic, en què el poder descansa
essencialment en els privilegis religiosos i s'exerceix per
procediments de tipus ritual, a formes d'organització estatals més
positives i a una mentalitat que podríem anomenar més moderna.
Destrucció de les relacions de vassallatge i dels lligams de
dependència personal, promoció del món camperol, desenvolupament de
les ciutats: els mateixos fets semblen trobar-se tan a Grècia com a
Xina. En ambdós casos aquests canvis socials estan lligats a
innovacions tècniques de gran abast: la metal·lúrgia del ferro, la
utilització del metall, no només per a objectes "nobles" sinó també
per a productes utilitaris i de consum corrent. Innovació en la
tècnica militar: la promoció del pagès s'ha de relacionar amb la
importància que en els camps de batalla adquireix la infanteria a
expenses del carro i els cavalls (...)
Jean Pierre Vernant: Mito y sociedad en la Grecia antigua.
Madrid. Siglo XXI. 1987. 2ª ed. pàgs 69 i 76
Quina és la idea fonamental del text?
En què s'assemblen, segons el text, les evolucions històriques
de Xina i Grècia?
En què consisteixen els canvis en la tecnologia militar?
Com varia el paper de la religió? Quina funció acomplia la
religió en una època més llunyana?
Quin és el canvi social que més subratlla el text? En què creus
que va poder consistir?
L'existència de la plaça és una característica bàsica de les ciutats gregues. El següent text reflexiona sobre la seva importància
"En Grecia, la urbanización de auténticas plazas no tuvo lugar sino
a partir del año 500 a.n.e. El planeamiento urbano como tal, la acción
colectiva consciente e integrada, más allá de la mera construcción de
casas individuales, ya era conocido en la India y en Egipto en el
tercer milenio a.n.e., pero no así el estímulo que impulsó a
configurar un hueco dentro de la ciudad para convertirlo en el espacio
tridimensional que denominamos "plaza". Ello puede tener una
explicación sociológica: sólo en el seno de una civilización en la que
el ser humano anónimo se hubiese convertido en "ciudadano", donde la
democracia estuviera arraigada en cierto grado, podía adquirir el
lugar de reunión la importancia suficiente como para adoptar una
configuración específica"
P. Zucker: Town and Square. MIT of Technology Press. Cambridge.
1970
Quines condicions s'han de donar, segons el text, per tal que
aparegui l'espai públic que anomenem plaça?
Al llarg de la història les ciutats han estat edificades al
voltant de diferents nuclis centrals: el temple a Egipte, el palau a
Mesopotàmia i Creta, l'àgora i el fòrum a Grècia i Roma, l'església
cristiana o el castell a l'Europa medieval, la plaça a la ciutat
renaixentista... Què en dedueixes d'aquestes diferents tipologies?
Com, en certa manera, ens indiquen qui tenia el poder?
Observa la teva pròpia ciutat i fixa't en el que hi predomina en
el que podria ser el seu centre vital (bancs, botigues, grans
magatzems...). Creus que és significatiu de la societat actual?
A partir dels textos següents explica en què consistia el sistema
polític anomenat democràcia, com argumenta Aristòtil la necessitat de
la polis i el seu origen, i com, segons Tucídides la democràcia és el
millor dels sistemes
L'HERALD: ¿Qui és el vostre rei? ¿A qui he de portar mots de Creont, que és l'amo del país cadmeu d'ençà que Etèocles ha caigut mort per les mans de Polinices, sota el mur dels set portals?
TESEU: El teu discurs comença per l'error, herald, si aquí demanes per un rei. Car el govern no és d'un home, no, que és lliure la ciutat. El poble hi regna, per uns torns que d'any en any se succeeixen, sense que s'hi doni res a la fortuna: pobre i ric tenen igual.
L'HERALD: Amb el que has dit em dónes, com al joc de daus, un avantatge; car a la ciutat d'on vinc és un de sol que mana, no la multitud; no hi ha xerraires que, estufant-la amb parlaments, d'ací d'allà la girin, per llur propi guany: un que ara plau al poble i l'afalaga molt, ve que el damneja i, encobrint els seus errors amb noves calúmnies, surt impune del procés. Més: ¿com la massa, que de si raona tort, pilotaria la ciutat pel dret camí? Car és el temps que dóna el bon ensenyament, no la fal·lera. Un pobre jornaler del camp, fins si tenia instrucció, en el seu treball poc ulls li queden per les coses del comú. Ah, no hi ha dubte que pateix la gent de bé, quan un sapastre amb llengua obté les dignitats fadant la turba, ell que abans no era res.
TESEU: És fi i s'explica, de passada, aquest herald. Ja, doncs,
que cerques una lluita de raons, escolta: aquest certamen, tu l'has
provocat. No hi ha pel poble un enemic com un tirà, quan, la primera
cosa, no existeixen lleis comunes: mana un home sol, que té la llei
per cosa seva, i ja no hi ha, doncs, igualtat. Però, amb les lleis
escrites, el despoderat i el ric s'igualen, com a ciutadans, pel dret.
El feble pot respondre amb els mateixos mots al qui prospera, quan ne
rep algun insult. I ésser lliure està en allò: "¿Qui vol donar un bon
consell que tingui a la república?". I el qui ho desitja pot brillar i
el qui no vol calla. ¿Es podria imaginar més igualtat? I més, quan és
el poble l'amo d'un país, té goig que pugin ciutadans plens de vigor;
si un home regna, considera això odiós i mata els més insignes, els
que de pensar creu més capaços, recelós pel seu poder. (...)
Eurípides: Les suplicants. Traducció de Carles Riba. Barcelona.
Curial ed. 1982. 2ª ed. pàgs. 110-111
com s'anomena el sistema polític de la polis grega?
quins arguments dóna l'herald a favor de la monarquia
amb quins arguments Teseu replica a l'herald?
Aristòtil, filòsof grec i tutor d'Alexandre el Gran entre el 336 i el 332 ane., escriví un estudi sobre l'activitat, l'organització, la finalitat i la funció de la polis, anomenat Política. En ell intenta de fer una investigació dels elements de la ciutat, per a comprovar el seu caràcter natural i necessari i arriba a la conclusió que l'home, únic animal dotat de paraula, és per naturalesa un animal social i per això necessita les lleis i la justícia.
"Veiem que tota polis és una comunitat i que tota comunitat és constituïda amb vista a algun bé, perquè els homes sempre actuen mirant el que els sembla bo; i si totes tendeixen a algun bé, és evident que més que cap altra i la principal entre totes i que comprèn totes les altres és l'anomenada ciutat i comunitat civil. (...) La comunitat perfecta d'uns quants poblats és la polis, que té, per dir-ho així, l'extrem de tota suficiència i que va sorgir a causa de les necessitats de la vida, però existeix ara per a viure bé. (...) De manera que tota ciutat és per naturalesa, si ho són les comunitats primeres que la formen; perquè la ciutat és el seu fi, i la naturalesa és fi. (...) D'això resulta que la ciutat és una de les coses naturals, i que l'home és per naturalesa un animal polític, i l'insocial per naturalesa i no per atzar o és mal home o és més que un home. (...) La raó per la qual l'home és, més que l'abella o qualsevol animal gregari, un animal social és evident: la naturalesa, com solem dir, no fa res endebades, i l'home és l'unic animal que té paraula. La veu és signe de dolor i plaer, i per això la tenen també els altres animals, perquè la seva naturalesa arriba fins a tenir sensació de dolor i plaer i se la comuniquen els uns als altres, però la paraula [logos] és per a manifestar el convenient i el nociu, el just i l'injust, i és exclusiu de l'home, enfront dels altres animals, de posseir només ell, el sentit del bé i del mal, del just i de l'injust (...), i la comunitat d'aquestes coses és el que constitueix la casa i la ciutat (...), i el que no pot viure en societat, o no necessita res per a la seva pròpia suficiència, no és membre de la ciutat, sinó una bèstia o un déu. És natural en tots la tendència a una comunitat (...), perquè així com l'home perfecte és el millor dels animals, apartat de la llei i la justícia és el pitjor de tots... Aristòtil, Política, 1252 a, 1253 b
Pèricles elogia, així, el sistema polític atenenc (hivern del 431 ane):
La nostra forma de govern no ha d'envejar res a les institucions
dels pobles veïns, perquè som més aviat uns models que no pas uns
imitadors d'altres. De nom és una democràcia, perquè l'administració
està en mans, no d'uns pocs, sinó de la majoria. Però si la llei és
igual per a tothom en els interessos particulars, és segons la
consideració de què gaudeix cada ciutadà en alguna cosa, i no per raó
de la seva classe, sinó del seu mèrit personal, que és preferit per a
les funcions públiques, com tampoc per pobresa, si un pot fer un
servei a l'Estat, no li és un destorb la seva obscura condició social.
La llibertat és la nostra norma de govern en la vida pública i en el
comerç ordinari de la vida no ens mirem amb recel, ni ens irritem amb
el veí si fa el que li plau, ni li fem cara de retret, que no
perjudica però dol.
Sense molèstia en les nostres relacions privades, per respecte complim
amb exactitud les disposicions públiques obeint sempre les autoritats
i les lleis, principalment les establertes per protegir els qui
sofreixen injustícia i les no escrites, la transgressió de les quals
porta el menyspreu general.
També la nostra pràctica militar és superior a la dels nostres
adversaris en els aspectes següents. La nostra ciutat és oberta a
tothom i mai no expulsem un estranger o el privem d'aprendre o de
veure alguna cosa, el coneixement de la qual, si no es manté secreta,
pot ésser d'utilitat a l'enemic; perquè no confiem tant en els
armaments i en les estratagemes com en el coratge que neix de
nosaltres mateixos a l'hora d'actuar. I quant a l'educació, mentre
ells des de la jovenesa practiquen exercicis penosos per tal
d'aconseguir la fortalesa viril, nosaltres vivim deixats anar i no per
això fem front amb menys valor a perills proporcionats a les nostres
forces. (...)
Som amants de la bellesa amb simplicitat i amants de la cultura sense
afectació. Ens servim de la riquesa més com a oportunitat d'acció que
per a pressumpció de paraula. La pobresa entre nosaltres no és
considerada humiliant per a ningú; l'humiliant és no fer res per a
defugir-la. Els nostres ciutadans es preocupen igual dels afers
particulars que dels públics, i en altres que es dediquen a llurs
oficis particulars es troba una idea suficient de la política. Perquè
som els únics que tenim el qui no pren part en els afers públics, no
per un tranquil, sinó per un inútil. Nosaltres, personalment, jutgem o
estudiem amb cura els assumptes, perquè creiem que no són les paraules
les que perjudiquen l'acció, sinó el no informar-se prèviament per la
discussió abans de fer el que cal. (...)
Resumint, afirmo que la ciutat sencera és escola de Grècia (...)
Tucídides: Història de la Guerra del Peloponès. Llibre II,
XXVII-XLI
Hem vist com, a partir de la revolució urbana, l'hàbitat humà
està molt relacionat amb un determinat tipus de poder polític
quins elements de la ciutat grega consideres representatius
d'un sistema democràtic?
L'home és per naturalesa un animal polític. Comenta
aquesta afirmació d'Aristòtil
L'home és un animal social. Comenta aquesta afirmació
d'Aristòtil
Hem vist com l'escriptura és un element fonamental vinculat a
l'aparició de les ciutats. Quin paper va jugar l'escriptura en la
constitució de la polis?
La paraula és, segons Aristòtil, allò que ens fa més socials
que cap altre animal. Relaciona llenguatge/política/sociabilitat
Enumera les característiques del sistema democràtic atenès, segons Tucídides
Comenta l'afirmació: som els únics que tenim el qui no pren part en els afers públics, no per un tranquil, sinó per un inútil.
![]() La polis grega |
![]() Els orígens de la filosofia grega |
![]() L'art grec |
L'estètica arcaica |
![]() L'estètica clàssica |
![]() L'estètica platònica |
![]() L'estètica aristotèlica |
|
|
|
Copyright (c) 2003 Joan Campàs Montaner |