Metodología y diseño de la investigación Código:  M4.960    :  5
Consulta de los datos generales   Descripción   La asignatura en el conjunto del plan de estudios   Campos profesionales en el que se proyecta   Conocimientos previos   Información previa a la matrícula   Objetivos y competencias   Contenidos   Consulta de los recursos de aprendizaje de los que dispone la asignatura   Recursos de aprendizaje y herramientas de apoyo   Consulta del modelo de evaluación  
ATENCIÓN: Este es el plan docente de la asignatura para el primer semestre del curso 2020-2021. Os servirá para planificar la matrícula. Una vez empiece la docencia, tenéis que consultarlo en el aula. (El plan docente puede estar sujeto a cambios).

Metodología y diseño de la investigación es una introducción panorámica al diseño de la investigación y los métodos de investigación que se emplean en el campo de la traducción. Es una asignatura optativa especialmente indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que en el futuro quieran realizar trabajos de investigación y, en cualquier caso, es recomendable para todos los estudiantes del Máster como preparación para el Trabajo Final de Máster.

De manera sintética, se espera que al final de la asignatura el estudiante sepa hacer lo siguiente:

  • Plantear una propuesta de investigación razonable y viable.
  • Diseñar una investigación en sus fases definitorias (alcance, objetivos, formulación de preguntas y planteamiento de hipótesis); y saber elegir la metodología adecuada para llevarla a cabo.
  • Conocer a nivel genérico las metodologías cuantitativas, cualitativas o mixtas de la investigación aplicables al campo de la traducción y áreas afines.

Esta asignatura se podrá complementar el siguiente semestre con alguna de las siguientes asignaturas más especializadas: Investigación en tecnologías de la traducción e Investigación en lingüística, comunicación y traducción.

Amunt

Metodología y diseño de la investigación es una asignatura optativa especialmente indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que en el futuro quieran realizar trabajos de investigación y, en cualquier caso, es recomendable para todos los estudiantes del Máster como preparación para el Trabajo de Fin de Máster.

En consecuencia debe cursarse después de los complementos de formación; preferentemente después de las asignaturas obligatorias y antes de las asignaturas optativas Investigación en tecnologías de la traducción o Investigación en lingüística, comunicación y traducción; y antes de la obligatoria Trabajo final de máster.

Amunt

Metodología y diseño de la investigación es una asignatura indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que se planteen realizar trabajos de investigación en los campos de la traducción, las tecnologías de la traducción, y la lingüística y la comunicación relacionadas con la traducción.

Amunt

Para cursar Metodología y diseño de la investigación son necesarios los conocimientos de grado que han conducido a la aceptación de la inscripción en el Máster de Traducción y Tecnologías.

Amunt

Ver apartados "La asignatura en el conjunto del plan de estudios" y "Conocimientos previos".

Amunt

De acuerdo con la Memoria de Verificación, en la asignatura se trabajan las siguientes competencias propias del Máster:

  • Aplicar las técnicas y metodologías propias de la investigación científica en el área de la traducción y tecnología.
  • Dominar las destrezas vinculadas a la elaboración, presentación y defensa pública de un proyecto de traducción o un proyecto de investigación en el área de la traducción.
  • Analizar textos o datos, hacer juicios y expresarlos de forma, precisa, sintética y consistente.
  • Utilizar y aplicar las TIC para identificar, seleccionar, gestionar y analizar la información y usarla de manera significativa en contextos específicos.
  • Producir textos orales y escritos claros, precisos, estructurados, correctos y adecuados a los diversos contextos académicos y / o profesionales propios de la especialidad.
  • Además, también le son de aplicación las siguientes competencias básicas definidas por la normativa docente general:
  • Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares ) relacionados con su área de estudio.
  • Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

 Estas competencias se concretarán en la asunción de los siguientes objetivos:

  • Plantear una propuesta de investigación razonable y viable, de forma autónoma y partiendo de los conocimientos previos de una licenciatura o grado.
  • Diseñar una investigación de acuerdo con los estándares metodológicos, en sus fases definitorias: alcance, objetivos, formulación de preguntas y planteamiento de hipótesis.
  • Conocer las metodologías cualitativas, cuantitativas o mixtas de la investigación aplicables al campo de la traducción y áreas afines.
  • Identificar en una investigación del campo de la traducción y áreas afines las metodologías cualitativas, cuantitativas o mixtas que se han aplicado.
  • Exponer argumentos que muestren qué metodologías se han aplicado en una investigación del campo de la traducción y áreas afines.
  • Identificar y describir a a nivel de concepto las metodologías que se han aplicado en una investigación del campo de la traducción y áreas afines.
  • Redactar un texto utilizando la terminología y las estructuras propias del registro académico.
  • Presentar un proyecto de investigación de forma clara, informativa y sintética mediante medios audiovisuales.

Amunt

  • Planteamiento de la investigación: ideas, antecedentes, preguntas, objetivos, hipótesis.
  • Metodologías cualitativas en Traducción.           
  • Metodologías cuantitativas en Traducción.

Amunt

Estadística: Análisis de datos Audiovisual

Amunt

En cada una de las actividades se pone a disposición del estudiante los fragmentos apropiados de la bibliografia (vid. infra) así como, cuando es necesario, otros recursos en forma de video y web.

Amunt

Esta asignatura sólo puede superarse a partir de la evaluación continua (EC). La nota final de evaluación continua se convierte en la nota final de la asignatura. La fórmula de acreditación de la asignatura es la siguiente: EC.

 

Amunt