Metodología y diseño de la investigación Código:  M4.960    :  5
Consulta de los datos generales   Descripción   La asignatura en el conjunto del plan de estudios   Campos profesionales en el que se proyecta   Conocimientos previos   Información previa a la matrícula   Objetivos y competencias   Contenidos   Consulta de los recursos de aprendizaje de la UOC para la asignatura   Información adicional sobre los recursos de aprendizaje y herramientas de apoyo   Informaciones sobre la evaluación en la UOC   Consulta del modelo de evaluación  
Este es el plan docente de la asignatura para el segundo semestre del curso 2023-2024. Podéis consultar si la asignatura se ofrece este semestre en el espacio del campus Más UOC / La universidad / Planes de estudios). Una vez empiece la docencia, tenéis que consultarlo en el aula. El plan docente puede estar sujeto a cambios.

Metodología y diseño de la investigación es una introducción panorámica al diseño de la investigación y los métodos de investigación que se emplean en el campo de la traducción. Es una asignatura optativa especialmente indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que en el futuro quieran realizar trabajos de investigación y, en cualquier caso, es recomendable para todos los estudiantes del Máster como preparación para el Trabajo Final de Máster.

De manera sintética, se espera que al final de la asignatura el estudiante sepa hacer lo siguiente:

  • Plantear una propuesta de investigación razonable y viable.
  • Diseñar una investigación en sus fases definitorias (alcance, objetivos, formulación de preguntas y planteamiento de hipótesis); y saber elegir la metodología adecuada para llevarla a cabo.
  • Conocer a nivel genérico las metodologías cuantitativas, cualitativas o mixtas de la investigación aplicables al campo de la traducción y áreas afines.

Esta asignatura se podrá complementar el siguiente semestre con alguna de las siguientes asignaturas más especializadas: Investigación en tecnologías de la traducción e Investigación en lingüística, comunicación y traducción.

Amunt

Metodología y diseño de la investigación es una asignatura optativa especialmente indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que en el futuro quieran realizar trabajos de investigación y, en cualquier caso, es recomendable para todos los estudiantes del Máster como preparación para el Trabajo de Fin de Máster.

En consecuencia debe cursarse después de los complementos de formación; preferentemente después de las asignaturas obligatorias y antes de las asignaturas optativas Investigación en tecnologías de la traducción o Investigación en lingüística, comunicación y traducción; y antes de la obligatoria Trabajo final de máster.

Amunt

Metodología y diseño de la investigación es una asignatura indicada para los estudiantes del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías que se planteen realizar trabajos de investigación en los campos de la traducción, las tecnologías de la traducción, y la lingüística y la comunicación relacionadas con la traducción.

Amunt

Para cursar Metodología y diseño de la investigación son necesarios los conocimientos de grado que han conducido a la aceptación de la inscripción en el Máster de Traducción y Tecnologías.

Amunt

Ver apartados "La asignatura en el conjunto del plan de estudios" y "Conocimientos previos".

Amunt

De acuerdo con la Memoria de Verificación, en la asignatura se trabajan las siguientes competencias propias del Máster:

  • Aplicar las técnicas y metodologías propias de la investigación científica en el área de la traducción y tecnología.
  • Dominar las destrezas vinculadas a la elaboración, presentación y defensa pública de un proyecto de traducción o un proyecto de investigación en el área de la traducción.
  • Analizar textos o datos, hacer juicios y expresarlos de forma, precisa, sintética y consistente.
  • Utilizar y aplicar las TIC para identificar, seleccionar, gestionar y analizar la información y usarla de manera significativa en contextos específicos.
  • Producir textos orales y escritos claros, precisos, estructurados, correctos y adecuados a los diversos contextos académicos y / o profesionales propios de la especialidad.

Además, también le son de aplicación las siguientes competencias básicas definidas por la normativa docente general:

  • Que los estudiantes sepan aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares ) relacionados con su área de estudio.
  • Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

 Estas competencias se concretarán en la asunción de los siguientes objetivos:

  • Plantear una propuesta de investigación razonable y viable, de forma autónoma y partiendo de los conocimientos previos de una licenciatura o grado.
  • Diseñar una investigación de acuerdo con los estándares metodológicos, en sus fases definitorias: alcance, objetivos, formulación de preguntas y planteamiento de hipótesis.
  • Conocer las metodologías cualitativas, cuantitativas o mixtas de la investigación aplicables al campo de la traducción y áreas afines.
  • Identificar en una investigación del campo de la traducción y áreas afines las metodologías cualitativas, cuantitativas o mixtas que se han aplicado.
  • Exponer argumentos que muestren qué metodologías se han aplicado en una investigación del campo de la traducción y áreas afines.
  • Identificar y describir a a nivel de concepto las metodologías que se han aplicado en una investigación del campo de la traducción y áreas afines.
  • Redactar un texto utilizando la terminología y las estructuras propias del registro académico.
  • Presentar un proyecto de investigación de forma clara, informativa y sintética mediante medios audiovisuales.

Amunt

  • Planteamiento de la investigación: ideas, antecedentes, preguntas, objetivos, hipótesis.
  • Metodologías cualitativas en Traducción.           
  • Metodologías cuantitativas en Traducción.

Amunt

Estadística: prendre decisions a partir de dades Audiovisual
Estadística: Análisis de datos Audiovisual

Amunt

En cada una de las actividades se pone a disposición del estudiante los fragmentos apropiados de la bibliografia (vid. infra) así como, cuando es necesario, otros recursos en forma de video y web.

Amunt

En la UOC, la evaluación generalmente es virtual. Se estructura en torno a la evaluación continua, que incluye diferentes actividades o retos; la evaluación final, que se lleva a cabo mediante pruebas o exámenes, y el trabajo final de la titulación.

Las actividades o pruebas de evaluación pueden ser escritas y/o audiovisuales, con preguntas aleatorias, pruebas orales síncronas o asíncronas, etc., de acuerdo con lo que decida cada equipo docente. Los trabajos finales representan el cierre de un proceso formativo que implica la realización de un trabajo original y tutorizado que tiene como objetivo demostrar la adquisición competencial hecha a lo largo del programa.

Para verificar la identidad del estudiante y la autoría de las pruebas de evaluación, la UOC se reserva la potestad de aplicar diferentes sistemas de reconocimiento de la identidad y de detección del plagio. Con este objetivo, la UOC puede llevar a cabo grabación audiovisual o usar métodos o técnicas de supervisión durante la ejecución de cualquier actividad académica.

Asimismo, la UOC puede exigir al estudiante el uso de dispositivos electrónicos (micrófonos, cámaras u otras herramientas) o software específico durante la evaluación. Es responsabilidad del estudiante asegurar que estos dispositivos funcionan correctamente.

El proceso de evaluación se fundamenta en el trabajo personal del estudiante y presupone la autenticidad de la autoría y la originalidad de las actividades académicas. La web sobre integridad académica y plagio de la UOC contiene información al respecto.

La falta de autenticidad en la autoría o de originalidad de las pruebas de evaluación; la copia o el plagio; la suplantación de identidad; la aceptación o la obtención de cualquier actividad académica a cambio o no de una contraprestación; la colaboración, el encubrimiento o el favorecimiento de la copia, o el uso de material, software o dispositivos no autorizados en el plan docente o el enunciado de la actividad académica, incluida la inteligencia artificial y la traducción automática, entre otras, son conductas irregulares en la evaluación que pueden tener consecuencias académicas y disciplinarias graves.

Estas conductas irregulares pueden conllevar el suspenso (D/0) en las actividades evaluables definidas en el plan docente -incluidas las pruebas finales- o en la calificación final de la asignatura, ya sea porque se han utilizado materiales, software o dispositivos no autorizados durante las pruebas (como el uso de inteligencia artificial no permitida, redes sociales o buscadores de información en internet), porque se han copiado fragmentos de texto de una fuente externa (internet, apuntes, libros, artículos, trabajos o pruebas de otros estudiantes, etc.) sin la citación correspondiente, por la compraventa de actividades académicas, o porque se ha llevado a cabo cualquier otra conducta irregular.

Asimismo, y de acuerdo con la normativa académica, las conductas irregulares en la evaluación también pueden dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y a la aplicación, si procede, de la sanción que corresponda, de conformidad con lo establecido en la normativa de convivencia de la UOC.

En el marco del proceso de evaluación, la UOC se reserva la potestad de:

  • Solicitar al estudiante que acredite su identidad según lo establecido en la normativa académica.
  • Solicitar al estudiante que acredite la autoría de su trabajo a lo largo de todo el proceso de evaluación, tanto en la evaluación continua como en la evaluación final, a través de una entrevista oral síncrona, que puede ser objeto de grabación audiovisual, o por los medios establecidos por la UOC. Estos medios tienen el objetivo de verificar los conocimientos y las competencias que garanticen la identidad del estudiante. Si no es posible garantizar que el estudiante es el autor de la prueba, esta puede ser calificada con una D, en el caso de la evaluación continua, o con un suspenso, en el caso de la evaluación final.

Inteligencia artificial en el marco de la evaluación

La UOC reconoce el valor y el potencial de la inteligencia artificial (IA) en el ámbito educativo y, a su vez, pone de manifiesto los riesgos que supone si no se utiliza de forma ética, crítica y responsable. En este sentido, en cada actividad de evaluación se informará al estudiantado sobre las herramientas y los recursos de IA que se pueden utilizar y en qué condiciones. Por su parte, el estudiantado se compromete a seguir las indicaciones de la UOC a la hora de realizar las actividades de evaluación y de citar las herramientas utilizadas y, concretamente, a identificar los textos o imágenes generados por sistemas de IA, los cuales no podrá presentar como si fueran propios.

Respecto a usar o no la IA para resolver una actividad, el enunciado de las actividades de evaluación indica las limitaciones en el uso de estas herramientas. Debe tenerse en cuenta que usarlas de manera inadecuada, como por ejemplo en actividades en las que no están permitidas o no citarlas en las actividades en las que sí lo están, puede considerarse una conducta irregular en la evaluación. En caso de duda, se recomienda que, antes entregar la actividad, se haga llegar una consulta al profesorado colaborador del aula.

Amunt

La asignatura solo puede aprobarse con el seguimiento y la superación de la evaluación continua (EC). La calificación final de la asignatura es la nota obtenida en la EC.

 

Amunt