|
||||||||
Consulta de los datos generales Descripción La asignatura en el conjunto del plan de estudios Campos profesionales en el que se proyecta Conocimientos previos Información previa a la matrícula Objetivos y competencias Contenidos Consulta de los recursos de aprendizaje de la UOC para la asignatura Información adicional sobre los recursos de aprendizaje y herramientas de apoyo Informaciones sobre la evaluación en la UOC Consulta del modelo de evaluación | ||||||||
Este es el plan docente de la asignatura para el primer semestre del curso 2024-2025. Podéis consultar si la asignatura se ofrece este semestre en el espacio del campus Más UOC / La universidad / Planes de estudios). Una vez empiece la docencia, tenéis que consultarlo en el aula. El plan docente puede estar sujeto a cambios. | ||||||||
Hoy por hoy, nadie cuestiona que la localización se ha convertido en un floreciente mercado, un rentable ámbito de especialización y un apasionante campo de estudio. Cada día sigue creciendo la demanda de profesionales especializados capaces de afrontar los retos técnicos y lingüísticos que plantea la localización de un producto informático o una web y que trascienden lo estrictamente textual. No obstante, el elevado grado de tecnificación que exige este sector constituye a menudo un obstáculo para el neófito, incluso si ya cuenta con una formación previa en traducción o en otras disciplinas afines. Esta asignatura se estructura en torno a cinco actividades o 'retos' que van acompañados de diversos materiales (vídeos explicativos, lecturas, debates y otros recursos), cuyo objetivo es responder, entre otras, las siguientes preguntas:
|
||||||||
Esta asignatura forma parte del Máster Universitario en Traducción y Tecnologías y se enmarca en la materia Herramientas Tecnológicas. En ella, también se integran otras asignaturas con las que esta guarda una estrecha relación: con Traducción y Tecnologías, por el indispensable apoyo instrumental que prestan las herramientas informáticas en cualquier proyecto de localización; con Traducción Audiovisual, por la subordinación a las restricciones propias de las producciones en audio y vídeo; con Introducción al Desarrollo de Aplicaciones Web, por la ayuda que supone conocer los fundamentos de Internet y del diseño de sitios web para la localización de los contenidos digitales que estos albergan. |
||||||||
Esta asignatura va dirigida a traductores, profesionales de otros ámbitos y titulados de cualquier especialidad que estén interesados en el mundo de la localización. Pretende darles a conocer este sector y ofrecerles la capacitación mínima necesaria para comenzar a trabajar en este campo, ya sea como profesionales autónomos o como empleados de una empresa de servicios de localización. |
||||||||
Idealmente, quien pretenda cursar esta asignatura debería estar familiarizado con las tecnologías de la traducción, en general, y con las herramientas de traducción asistida, en particular. No es condición sine qua non, pero en la mayoría de los materiales y actividades de esta asignatura se parte de la premisa de que el estudiante ya conoce mínimamente dichas tecnologías y de que maneja con soltura las aplicaciones ofimáticas más comunes, sobre todo, las de procesamiento de texto. |
||||||||
Bibliografía A través del aula virtual y en los materiales que integran esta asignatura, se facilitan abundante bibliografía y fuentes de consulta. Las siguientes se consideran lecturas recomendables: Fuentes de información Las siguientes son algunas referencias y publicaciones electrónicas esenciales en el ámbito de la localización: |
||||||||
Objetivos Al culminar provechosamente esta asignatura, el estudiante debería haber alcanzado unos objetivos generales que se complementan con otros específicos de cada una de las cinco activiades o 'retos' que la integran.
Competencias CB10 - Que los estudiantes posean las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo. CG2 - Trabajar colaborativamente en proyectos individuales o colectivos asumiendo las actitudes y los roles más adecuados. CT1 - Utilizar y aplicar las TIC para identificar, seleccionar, gestionar y analizar la información para su uso significativo en contextos específicos. CE6 - Analizar los aspectos culturales y las problemáticas interculturales que intervienen en los procesos de traducción. CE8 - Utilizar con eficacia y rapidez una amplia gama de herramientas de traducción asistida y automática, así como evaluar estas herramientas y determinar su adecuación a diversas necesidades. |
||||||||
Los contenidos de esta asignatura se estructuran y reparten en las siguientes cinco actividades o 'retos':
Cada uno de ellos incluye una serie de recursos de aprendizaje (apuntes, lecturas complementarias, vídeos, etc.), disponibles a través del aula virtual de la asignatura o cuyas señas se facilitarán oportunamente. Es imprescindible seguir las indicaciones específicas de cada ejercicio y respetar escrupulosamente los plazos y condiciones de entrega establecidos para las Prácticas de Evaluación Continua (PEC) tanto en el presente Plan Docente como en el aula virtual. N.B.: De manera deliberada, se ha excluido de esta asignatura la localización de videojuegos, que constituye por sí misma una especialidad a caballo entre la localización y la traducción para los medios audiovisuales con peculiaridades, prácticas, herramientas y procedimientos propios. No obstante, la mayoría de los conceptos aquí estudiados con detalle son extrapolables a otros subámbitos específicos de la localización, como pueda ser, por ejemplo, la localización de apps para dispositivos móviles. |
||||||||
|
||||||||
Los recursos de aprendizaje y las herramientas de apoyo de la asignatura se detallan junto al enunciado de cada actividad o 'reto' y, según el caso, están disponibles en la propia aula virtual o a través de diversos canales mediante enlaces directos a webs, carpetas compartidas en Google Drive, vídeos de YouTube, etc. Además de los abundantes materiales facilitados, se anima a los estudiantes a compartir otros recursos y herramientas que descubran por su cuenta y consideren útiles a través de las secciones Foro y Debate. |
||||||||
En la UOC, la evaluación generalmente es virtual. Se estructura en torno a la evaluación continua, que incluye diferentes actividades o retos; la evaluación final, que se lleva a cabo mediante pruebas o exámenes, y el trabajo final de la titulación. Las actividades o pruebas de evaluación pueden ser escritas y/o audiovisuales, con preguntas aleatorias, pruebas orales síncronas o asíncronas, etc., de acuerdo con lo que decida cada equipo docente. Los trabajos finales representan el cierre de un proceso formativo que implica la realización de un trabajo original y tutorizado que tiene como objetivo demostrar la adquisición competencial hecha a lo largo del programa. Para verificar la identidad del estudiante y la autoría de las pruebas de evaluación, la UOC se reserva la potestad de aplicar diferentes sistemas de reconocimiento de la identidad y de detección del plagio. Con este objetivo, la UOC puede llevar a cabo grabación audiovisual o usar métodos o técnicas de supervisión durante la ejecución de cualquier actividad académica. Asimismo, la UOC puede exigir al estudiante el uso de dispositivos electrónicos (micrófonos, cámaras u otras herramientas) o software específico durante la evaluación. Es responsabilidad del estudiante asegurar que estos dispositivos funcionan correctamente. El proceso de evaluación se fundamenta en el trabajo personal del estudiante y presupone la autenticidad de la autoría y la originalidad de las actividades académicas. La web sobre integridad académica y plagio de la UOC contiene información al respecto. La falta de autenticidad en la autoría o de originalidad de las pruebas de evaluación; la copia o el plagio; la suplantación de identidad; la aceptación o la obtención de cualquier actividad académica a cambio o no de una contraprestación; la colaboración, el encubrimiento o el favorecimiento de la copia, o el uso de material, software o dispositivos no autorizados en el plan docente o el enunciado de la actividad académica, incluida la inteligencia artificial y la traducción automática, entre otras, son conductas irregulares en la evaluación que pueden tener consecuencias académicas y disciplinarias graves. Estas conductas irregulares pueden conllevar el suspenso (D/0) en las actividades evaluables definidas en el plan docente -incluidas las pruebas finales- o en la calificación final de la asignatura, ya sea porque se han utilizado materiales, software o dispositivos no autorizados durante las pruebas (como el uso de inteligencia artificial no permitida, redes sociales o buscadores de información en internet), porque se han copiado fragmentos de texto de una fuente externa (internet, apuntes, libros, artículos, trabajos o pruebas de otros estudiantes, etc.) sin la citación correspondiente, por la compraventa de actividades académicas, o porque se ha llevado a cabo cualquier otra conducta irregular. Asimismo, y de acuerdo con la normativa académica, las conductas irregulares en la evaluación también pueden dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y a la aplicación, si procede, de la sanción que corresponda, de conformidad con lo establecido en la normativa de convivencia de la UOC. En el marco del proceso de evaluación, la UOC se reserva la potestad de:
Inteligencia artificial en el marco de la evaluación La UOC reconoce el valor y el potencial de la inteligencia artificial (IA) en el ámbito educativo y, a su vez, pone de manifiesto los riesgos que supone si no se utiliza de forma ética, crítica y responsable. En este sentido, en cada actividad de evaluación se informará al estudiantado sobre las herramientas y los recursos de IA que se pueden utilizar y en qué condiciones. Por su parte, el estudiantado se compromete a seguir las indicaciones de la UOC a la hora de realizar las actividades de evaluación y de citar las herramientas utilizadas y, concretamente, a identificar los textos o imágenes generados por sistemas de IA, los cuales no podrá presentar como si fueran propios. Respecto a usar o no la IA para resolver una actividad, el enunciado de las actividades de evaluación indica las limitaciones en el uso de estas herramientas. Debe tenerse en cuenta que usarlas de manera inadecuada, como por ejemplo en actividades en las que no están permitidas o no citarlas en las actividades en las que sí lo están, puede considerarse una conducta irregular en la evaluación. En caso de duda, se recomienda que, antes entregar la actividad, se haga llegar una consulta al profesorado colaborador del aula. |
||||||||
|